We translate into over 200 of the world's languages and dialects. Some main languages are French, Spanish, Chinese, German, Arabic, and every other language and dialect.
Our rates vary but start at 22 cents a word and go from there depending on technicality and specialization.
We can translate documents for same-day service. The average translator translates about 2500 words per day. Our turnaround time depends on when you need your translated project. We'll work with your team to ensure you get your document when required.
We work with the business world's most common file types. Work with our team to ensure we get your native files, and we'll provide a translated version in the language of your choice. We also ensure your document is print-ready, no matter the file type.
We provide certified translations for law firms and people applying to governmental and institutional programs.
There are three ways to order a translation.
Same-day if you need it. Contact us and give us your document to review, and we'll let you know.
Our translators all have university degrees in translation or related fields like engineering, communications, economics, legal, business, and more. They have at least five years of business translation experience and have been vetted by us to ensure that only the highest quality translators are working on your projects.
We are ISO 1700-certified. It means that every project must go through a specific process. Tight deadlines are handled through a process where constant eyes follow projects. Our senior team handles complex documents with experienced people who break down files to their core so we can manipulate and translate your complex documents at their core and provide a completed print-ready project in the language of your choice.
Yes absolutely. Our systems and experience allow us to deliver your translation projects whenever you need them.
Our project management team has set procedures through our ISO 17100 certifications. Sometimes, the translator has questions; we immediately communicate with your team to ensure we have the answers to provide a final high-quality translation.
Our internal process ensures that another translator independently checks and reviews every document. However, once we deliver your project, we are always open to help clarify a translation. If your internal translation team would want us to make edits due to specific terminology you wish changed, we are open to that. We also work with glossaries that help deliver pre-determined word choices.
We have over 14 years of translation experience and 30,000 projects under our belt. We have translated documents for highly sensitive projects, large complex installations that require engineering experts, and organized translation for large class-action lawsuits. We have the experience to see things before they happen because of our expertise.
Before we even take on a translator, we test them. We also test for larger, more complex projects to ensure the translators are the best for your project. We take a complex part of the project and run tests on our top translators. We ensure that the tests that provide the simplest, easiest-to-understand translations are the best for projects. We believe it's not the ability to translate but the truest mirror to the translation and the easiest to understand.
We put quality before quantity in our process. Before translating for us, they must have at least five years’ experience, although preference is given to those translators with 10-plus years’ experience. They must have a translation degree or degree that applies to the translation of technical documents, like an engineering or communications degree. We run specific tests that are non-biased to ensure the best translator is on the project. We have long standing relationships with companies because of our dedication to quality.
Yes. We always hire translators whose native language is the target language.
We are ISO 17100-certified, which ensures that your project goes through specific procedures that ensure a higher quality level. Every project goes through a review process by a second translator that reviews and marks up the document with corrections, changes, and suggestions. We don't try to change the voice of the translator. Still, we do focus on terminology and the overall cadence of the document to ensure it's simple and understandable in its purest form.
We sign many NDAs that prevent us from sharing documents, but we are more than willing to both sign your NDA and provide you with a sample test translation of your project. With over 30,000 projects under our belt, we can deliver the highest quality documents for you and your team.
We absolutely provide consistency. From trying to work with the same translators that have translated for your team to working with translation tools that aid consistency. You can rest assured that our team has all the tools and experience to ensure consistency across all your documents.
Yes, we can format it how you wish. We have a design team internally that will deliver your print-ready document in any form needed. We work with any file type and can provide your file type. Just let us know ahead of time so we can prepare our team to create a smooth process for delivery.
Being ISO 17100 certified requires a corrective action process. We rarely get requests from clients to review work, but whenever we do, we ensure a documented procedure to provide a clean and smooth delivery of a final document.
We also have experience handling some large one-time and long-term projects. One of our large projects saw us delivering a 3 million plus word project over three months. Ensuring all procedures were set in place was vital in delivering and making the client happy.
Ensuring all procedures were set in place was key to delivering and ensuring the client was happy.
We translate in a broad range of subject areas, including engineering, agriculture, legal, telecommunications, oil and gas, architecture, and more, to name a few. Translators with experience in your area translate every project undertaken.
We can handle technical terminology. Just send us your document, and we'll provide you with a competitive quote and explain the process.
Yes, we have translated in all industries. We can confidently translate your project with 30,000 projects successfully under our belt.
Quality Control (QC) is the key to a successful project. Whether it's ensuring that large projects have QC measures enacted with milestones to ensure the translator has been correctly chosen to providing the project with multiple QC steps before and after our design team works with the document. No matter your specialization, you will receive a print-ready high-quality document.
Certified translation is the translation of documents that need evidentiary value attached to them. This is done for legal documents for law firms and individuals looking to translate their birth certificates, licenses, police reports, marriage certificates, and more for governmental purposes. Certified translation ensures the fidelity of the original document in the matching target language.
For certified translations, we only work with certified translators who can translate these documents. All these documents come stamped with a translator's number that can be verified by the governmental agency you are applying to.
We work with Canadian and US-certified translation needs and can provide certification to any document needed. See our certified translation page for more details. You can also get in touch with us with your certified translation needs.
Usually, within 2 to 3 days, the digital version of the translation and your hard copy is mailed to you by mail. Our certified translators do not work out of our office.
It depends on the number of certificates you need. Our order form indicates our costs, which vary depending on the turnaround time required and the document type and length.
Absolutely, we provide emergency-certified translation services. Just reach out to us and find out. We're open around the clock via phone and email.
Usually, they are the most common languages in the world. There may be some obscure languages where the only method would be to have it notarized and speak to the governmental agency, as there are no certified translators in that specific obscure combination.
Yes. We have translated thousands of documents for individuals just like you. Our certified translations have an evidentiary value, meaning they are certified for your purposes.
It's simple. We offer an online process to simplify everything. Provide a high-quality scan of your document (a smartphone, high-resolution picture also works) and email it to support@calgarytranslations.com, where we can provide you with a certified translation. Once the translator completes the certified translation, they provide a scanned version (digital version) with the stamp and seal, and the hard copy is mailed to you. We can also FedEx your documents to you the next day should you want that service.
For a digital version, we can provide you with a certified digital version the next business day in many cases. Reach out and speak to our agents for specific deadline requirements for your document.
Yes. We provide interpreter services for law firms and community organizations.
We offer both in-person interpretation services and virtual interpretation services. Just reach out to our team to tell us what services you need.
Our interpreters are qualified in their fields to translate legal, medical and other specific subject-related sessions.
Yes, you can. Just reach out to us and give us the language and time needed, and our team will set it up.
We care to provide your documents with the privacy and confidentiality your documents warrant. We run our servers with high-level security and protect our internal databases. We work with both redundancy measures and strict access controls to ensure the data is accessible to us and also protected.
We usually sign NDAs given by our clients. However, we have an NDA with our translators that also protects us from ensuring that your documents are in safe hands.
Yes, we have localization experience for specific dialects of a particular language and going from country to country in languages like Spanish and French.
How does CalgaryTranslations.com ensure cultural sensitivity and translation accuracy for different target audiences or regions?
We ensure that the translator on the project has that exact experience in the specialization and the language.
We can both advise and consult due to our experience. If you need this type of help, you're working on a complex document, so we're definitely the right firm for the project.